資料來源:http://ktgr.dscloud.me/moodle/course/index.php?categoryid=29
This unedited transcript kindly provided by Aaron Chrietzberg
尚未編輯的英文逐字稿提供自Aaron Chrietzberg
This unedited transcript kindly provided by Aaron Chrietzberg
尚未編輯的英文逐字稿提供自Aaron Chrietzberg
Namthar Seattle 1997
Translator: Ari Goldfield
西雅圖 1997
翻譯: Ari Goldfield
Rinpoche: So now what questions do you have?!
Question: If Khenpo could tell us something of when you were a young man in
Tibetan and some the teachers he studied with and some stories of things you
did at that time? If you could share that with us?
仁波切:現在你們有什麼問題嗎?
提問: 仁波切能告訴我們你年輕時在西藏,與上師們的故事嗎?
Rinpoche: The first lama Rinpoche met was named Jamyang Chokyi Gyaltsen, and
he was the one who cut Rinpoche’s hair! (Laughter). At this time, when
Rinpoche’s hair was cut he had the thought that he wanted to be a dharma
practitioner, that he wanted to practice the dharma. But Rinpoche didn’t know
that at the time. Later his mother told him “you had your hair cut by Jamyang
Chokyi Gyaltsen who is a very, very important Kagyu Lama”. At that time
Rinpoche was about that ______ size. (small).
翻譯:仁波切第一次遇到的上師叫蔣揚秋英嘉晨Jamyang Chokyi
Gyaltsen,而他是其中一個剪仁波切頭髮的人(笑)。當仁波切被剪頭髮的時候,已經有個想法要成為修行人,修行佛法。
但是仁波切當時對修行了解的不多,後來仁波切的母親告訴他,「幫剪你頭髮的喇嘛是一個非常非常要的噶舉上師。」那時候仁波切還很小。
So he didn’t know anything about Jamyang
Chokyi Gyaltsen, who he was; was who his father or mother was - or anything
like that. Rinpoche has no picture of him – so he has no idea of what he really
looks like – because he was too young to remember!
所以他不知道任何關於蔣揚秋英嘉晨Jamyang Chokyi Gyaltsen的事情,例如他是誰,他的父母是誰之類的。仁波切也沒有他的照片,所以並不記得那上師的樣子,因為當時仁波切太小了。
So Milarepa sang a song about different
kinds of meaningful connections, and one of them is when the illusory body that
is born and sustained by a father and mother meets with the lama’s instructions
then that is the meaningful connection of practicing the dharma. But what gives
that connection it’s meaning is great diligence in the heart. And so Rinpoche
didn’t get any instructions at this time because he was a little baby. But he
did get his hair cut, so that started a good connection for him! Rinpoche’s
mother had a lot of faith in the dharma. Every morning she did five-hundred
prostrations, and every evening she did five-hundred prostrations. So she did a
thousand prostrations a day. So Rinpoche says he thinks that helped him a lot
to see his mother, because he saw his mother had so much faith.
密勒日巴有一首緣起心要歌,裏面的偈子講到「父母所生幻身,會遇上師妙口訣,修持正法緣起也,緣起心要為精進」。不過,仁波切在當時沒有得到任何口訣,因為他只是個小寶寶。但他的確被剪了頭髮,因此和正法就有了善妙緣起!仁波切的母親對佛法很有虔敬心心。每天早上她都會做五百個大禮拜,而晚上她也會再做五百個大禮拜。所以她每天總共做一千個大禮拜。仁波切說他看到母親那樣對佛法有虔敬心幫助他很多。
So Rinpoche knew his grandmother, but
beyond that he didn’t know anybody older than that. He didn’t know his great
grandmother; he doesn’t know their names, or where they came from or anything.
So when Rinpoche was about eight or nine years old, he heard some teachings
from an old lama, named Ngawang Chokyi Ozer. He was about 80 years old. He had
a very nice white mustache. He talked about impermanence; he talked about how
all phenomena are impermanent. Rinpoche heard that and remembers that teaching
from when he was about eight years old. So Rinpoche’s mother liked to go and
listen to the Dharma teachings, and so Rinpoche went along with her because he
wanted to go listen too. And he says the lama talked about a lot of things
Rinpoche didn’t understand, but he understood about impermanence, that he could
understand – the other stuff he didn’t understand.
仁波切認識自己的祖母,但再更上頭的祖先他就不認識了。他不認識自己的曾祖母,不知道祖先的名字或他們從哪裏來。當時仁波切大約八或九歲,他從一個老喇嘛Ngawang Chokyi Ozer那裏聽到一些教導,喇嘛大約八十歲了。他有著漂亮的白鬍子,講著關於無常的主題,他說所有的現象都是無常的。仁波切從八歲時聽到這個教導,就一直憶持著無常。仁波切的母親喜歡聽佛法開示,所以仁波切常與母親一起去,而他自己本身也喜歡聽佛法。這位喇嘛說了很多仁波切不懂的事情,但是仁波切聽得懂關於無常的法教。
So Rinpoche says he remembers one story
that the lama told about one very powerful man of Rinpoche’s home country,
whose name was “Jungden”. Jungden was evidently a really, really tough guy. He
defeated anybody who tried to stand up to him. All of his friends had to cower before
him. And he was incredibly wealthy and he could smash rocks with his bare
hands. And he had incredible power, but when he died, there wasn’t a thing he
could do about it. He just died, and that was it – he couldn’t do anything
about it. So Rinpoche says he remembers that being a good example of
impermanence.
At that point Rinpoche says he felt a great sense of sadness.
Because he thought “Oh wow everything is impermanent, that means I am
impermanent, and I am going to die!” He said he wanted to go to the charnel grounds
and look at all of the human bones. So Rinpoche says, in Tibetan charnel
grounds it’s very easy to remember impermanence because there’s all these
bodies strewnall over the place. And they are all in various states of decay.
Some of them have bleeding, and the guts are hanging out, and the hair is still
there and everything, and the other ones are just bones. It’s all kind of
disgusting. It’s very easy to go there and understand impermanence. It’s not
like Western cemeteries that have lots of flowers and nice grass So then
Rinpoche thought about in Chenrezig - that’s helpful” so Rinpoche started
reciting mantras.
仁波切記得這位喇嘛曾提過,在仁波切家鄉有一個很有力量的人,叫蔣登Jungden。蔣登是一位很難搞的傢伙。他擊倒任何一個想站在他面前的人。他所有的朋友在他面前都不得不退讓。他擁有不可思議的財富,而且赤手就能粉碎岩石,有著不可思議的力量,但當他死時,他什麼也沒辦法做,就是死了,就是這樣,他沒辦法做任何事。所以仁波切說他記得這個無常的好例子。
在那時候,仁波切說他感覺很悲傷,因為他想,「喔喔,每件事是無常的,那意謂著我是無常的,而我將死亡。」因此他想去天葬場去看人的屍骨。在西藏的天葬場是很容易憶持無常的,因為屍體遍佈在每個地方,這些屍體有各種腐爛的狀態,有些流血,內臟都流了出來,頭髮還在,而其他很多都只是骨頭。有很多令人覺得噁心的樣貌,去那邊觀修無常是非常容易的,不像西方的墓地有很多美好的花和草。所以當時,仁波切想到觀世音菩薩,而那果然有幫助,仁波切就開始持咒。
