最近貪婪著想讀書的心情比較褪去了,便開始花稍多的時間坐禪。每座半個小時,一天大約坐個四五座,也就是兩三個小時,開始發現自己禪坐時,嘴巴持續有一種緊繃感,舌頭不能安放,或者有時候會有種悶氣在口腔裏面。
試著尋找了一下網路上的坐禪分享,有一篇文章的描述,可能蠻適合我的「症狀」,作者 在〈The Observation That Changed Everything〉寫到:
When my mind is obsessively hooking into thoughts and I can barely follow the course of a single breath, I notice the little muscles around my eyes and mouth. Inevitably, they are tight.
當心被思想縈繞鉤拌時,我僅僅能跟隨單次的呼吸,而我留意到,眼睛和嘴巴附近的小肌肉,的確是緊繃的。
Instead of concentratingconcentratingconcentrating and using my mind to meditate, I start with my body. When it’s a crazy zoo in my head, I shift my focus to those little muscles and do my best to let them go.
這時我便不使用心來達到禪定,也不要求自己專心專心再專心,反之,我開始用身體輔助禪定。因此每當有個瘋狂動物園在我的腦袋裏,我就轉換我的專注力到這些小肌肉上,盡可能的讓那些緊繃感放鬆下來。
Using the mind to relax the body or using the body to relax the mind. Either way. They both work.
使用心來讓身體放鬆或用身體來放鬆心,這兩個辦法都是可行的。
試著尋找了一下網路上的坐禪分享,有一篇文章的描述,可能蠻適合我的「症狀」,作者 在〈The Observation That Changed Everything〉寫到:
When my mind is obsessively hooking into thoughts and I can barely follow the course of a single breath, I notice the little muscles around my eyes and mouth. Inevitably, they are tight.
當心被思想縈繞鉤拌時,我僅僅能跟隨單次的呼吸,而我留意到,眼睛和嘴巴附近的小肌肉,的確是緊繃的。
Instead of concentratingconcentratingconcentrating and using my mind to meditate, I start with my body. When it’s a crazy zoo in my head, I shift my focus to those little muscles and do my best to let them go.
這時我便不使用心來達到禪定,也不要求自己專心專心再專心,反之,我開始用身體輔助禪定。因此每當有個瘋狂動物園在我的腦袋裏,我就轉換我的專注力到這些小肌肉上,盡可能的讓那些緊繃感放鬆下來。
Using the mind to relax the body or using the body to relax the mind. Either way. They both work.
使用心來讓身體放鬆或用身體來放鬆心,這兩個辦法都是可行的。
沒有留言:
張貼留言